Testamentul francez

Momentan acest titlu nu se află în stoc. Intră în pagina de produs, și alege să fii notificat prin email când reintră în stoc!

Alte titluri publicate de același autor:

Andrei Makine - Crima Olgai Arbelina (Top 10+) Vezi detalii Andrei Makine - Crima Olgai Arbelina (Top 10+) IN STOC Pret: 14,00 Lei
Andrei Makine - Patria locotenentului Schreiber Vezi detalii Andrei Makine - Patria locotenentului Schreiber IN STOC Pret: 16,00 Lei
Andrei Makine - Patria locotenentului Schreiber Vezi detalii Andrei Makine - Patria locotenentului Schreiber IN STOC Pret: 16,00 Lei
Andrei Makine - Crima Olgai Arbelina Vezi detalii Andrei Makine - Crima Olgai Arbelina IN STOC Pret: 15,00 Lei

Andrei Makine - Testamentul francez
Romanul “Testamentul francez”, “Le testament français”, în limba franceză, de Andrei Makine, a apărut în anul 1995, la editura Mercure de France, din Paris, fiind al patrulea roman din palmaresul literar al autorului și primul publicat în Franța, bucurându-se de mai multe premii importante și de o traducere în engleză, doi ani mai târziu, “Dreams of My Russian Summers”, fiind varianta tradusă în limba lui Shakespeare, a romanului.
Povestea plină de nostalgie prezentată de Makine, cuprinde valențe cunoscute în arhitectura creatoare a autorului, acesta rămânând fidel aspectelor duale în ceea ce privește statutul său de cetățean cu două locuri “natale”, aici fiind vorba despre o developare a unor evenimente din trecut prin prisma unor fotografii revelatoare, prezentate de Charlotte, bunica sa.
Narațiunea este transpusă prin intermediul unei voci de băiat, pentru început necunoscută, dar care, pe parcurs, ajunge să fie cunoscută, sub numele de Alyosha.
În altă ordine de idei, opera capătă accente autobiografice evidente, vorbind în linii mari despre începuturile vieții lui Andrei Makine în Franța, însă într-un limbaj mai voalat și ascuns în bula unui personaj ce se aseamănă ca trăire, evenimentele marcante pricinuite de apropierea sa de Franța, fiind coșmaruri care, însă, reușesc să-i aline pofta de îmbrățișare a unui loc necunoscut.
În România, romanul apare în anul 1997, la editura Univers, din colecția Romanul Secolului XX, în format broșat, iar printre alte edituri care publică romanul, putem aminti de editura Polirom, în două ediții broșate, publicate în anii 2002 și 2013, având o traducere din limba franceză, oferită de Virginia Baciu.
Andreï Sergueïevitch Makine, s-a născut la data de 10 septembrie 1957, în orașul Krasnoyarsk, din apropierea Siberiei, fiind un romancier francez, de origine rusă, considerat unul dintre cei mai importanți scriitori contemporani din Franța.
Fiind atras de limba franceză, pe care o învață de la bunica sa, care avea origini franceze, tânărul Andrei, ajunge să aprofundeze această limbă în cadrul “Universității de Stat din Moscova”, pentru ca, mai târzu, să activeze ca profesor, până la vârsta de 30 de ani.
În anul 1987, pleacă în Franța, pentru a fi părtaș la un schimb de experiență între profesori, având însă parte de un destin marcant, ajungând să ceară azil politic în țara lui Balzac și Monet.
Printre cele mai marcante opere oferite publicului de Andrei Makine, putem aminti de “Le crime d'Olga Arbelina”, 1998, “La musique d'une vie”, 2001 sau “L'Amour humain”, 2006.
Romanul “Testamentul francez” de Andrei Makine, reprezintă poate cel mai important roman al autorului de origine rusă, căci acesta primește din partea Academiei Franceze, două premii importante, fiind romanul care pune accent pe propria personalitate fascinantă, acțiunea operei, fiind prezentată la persoana I. 
Naratorul având în spate o viziune nostalgică aparte, oferă imaginea unor amintiri în care timpul pompează în suflet, detalii din ce în ce mai intense, ca într-un album plin de fotografii atât de familiare, care trezesc viziuni dulci și amare asupra trecutului.
Acțiunea se developează în orașul fictiv rusesc, Saranza, acolo unde personalitatea voalată a naratorului, are puterea de a răsfoi, în ritm poetic albume cu imagini din trecut iar lângă acest suflet nenăscut de personaj, stă bunica acestuia Charlotte Lemonnier, crescută în Rusia, care reușește să dezvolte în sufletul omniprezent al naratorului, imagini conflictuale și pline de durere.
Pe parcursul developării acțiunii, timpul ajunge să fie un element fluctuant în operă, astfel că, detaliile din viața dramatică a bunicii Charlotte, ajung să capete valențe importante, viața acestuia fiind, fără doar și poate, o temă de roman, în alt roman, așa cum este și opera de față.
Viața personajului narator, ajunge să plaseze o intensitate marcantă romanului și în același timp necunoscută, căci detalii din viața acestuia, ajung să iasă la lumină odată cu răsfoirea fotografiilor din album, iar toată această transpunere într-un univers imaterial, ajunge să respire într-un univers real, căci o parte importantă din detalii, ajung să aibă o coordonată reală în viața plină de dramatism a autorului.


sus