György Dragomán, născut pe 10 septembrie 1973 în Târgul Mureș, este un autor și traducător literar maghiar. Acesta a devenit celebru datorită celei de-a doua cărți, The White King, care a primit recenzii foarte favorabile de la multe ziare influente, precum The New York Times. Lucrarea a fost tradusă în cel puțin 28 de limbi.
În 1988, familia sa s-a mutat în Ungaria. A urmat liceul în orașul Szombathely din vestul Ungariei, apoi facultatea la Budapesta, obținând o diplomă în engleză și filozofie. A primit diverse premii literare pentru scrierile sale, precum Premiul Sándor Bródy în anul 2003.
O senzație internațională, acest debut uluitor și sfâșietor ne face cunoștință cu precocea copilul de unsprezece ani Dzsata, a cărei viață în statul totalitar pe care îl numește acasă este pe cale să se schimbe pentru totdeauna.
Dzsata nu știe ce să facă cu cei doi bărbați care îl iau într-o zi pe tatăl său și nici nu înțelege de ce mama lui izbucnește în plâns când el îi aduce lalele de aniversarea nunții ei. El știe că trebuie să învețe să umple pantofii tatălui său, deși printre prietenii lui este încă un băiat: se luptă cu bătăușii din cartier, joacă fotbal pe iarbă radioactivă, are zdrobiri nepotrivite, se furișează în sălile secrete de proiecție și împușcă în pisici fără stăpân. cu bunicul său fericit de armă. Dar brutalitatea întâmplătoare a lumii lui Dzsata este temperată de absurditatea hilară a situațiilor în care se află, de credința lui durabilă în revenirea tatălui său și de momentele de frumusețe, speranță și bunătate neașteptate.
Structurate ca o serie de povești interconectate propulsate de energia prozei captivante a lui Dragomán, capitolele din Regele Alb luminează în mod colectiv bucuriile și umilințele creșterii, în timp ce pictează un portret multifațet și de neuitat al vieții într-o stare opresivă. Și, ca și în lucrările lui Mark Haddon, David Mitchell și Marjane Satrapi, viziunea de copil a lui Dzsata dă putere și imediat poveștii sale, făcându-ne să râdem, amintindu-ne tuturor de umanitatea noastră comună.
Tibor Fischer găsește viu spiritul lui Ceaușescu în Transilvania în romanul lui György Dragomán.
Publishers Weekly a relatat despre opera lui Dragomán că transmite peisajul mental înfricoșător al lui Dzsata cu propoziții neîmpodobite, construind cu pricepere o lume totalitară în același timp imersivă și respingătoare.
De altfel cei de la The Times din Marea Britanie spun că acest roman este tulburător, convingător, frumos tradus, de altfel primul al maghiarului György Dragomán publicat în limba engleză și câștigător al Premiului Sándor Márai - este plasat într-un regim totalitar, comunist fără nume, bazat pe sărăcia naționalist, stalinist, România lovită a anilor 1980 unde a copilărit autorul.
Opera a fost publicată în anul 2005 la Budapeste, în limba maghiară și ulterior a fost tradusă de Ildikó Gábos-Foarță, la Iași în anul 2008 în cadrul editurii Polirom, ediție a cărții pe care o puteți găsi și pe site-ul nostru.